Çeviri ve Tercümanlık Karşılaştırması: Gerçek Zamanlı Video Konferans Çevirisi için Kapsamlı Rehber 2025
Eşzamanlı tercümanlığın video iletişimini nasıl dönüştürdüğü ve çeviri ile tercümanlık arasındaki farkı bilmenin işiniz için neden önemli olduğu
Çeviri ve tercümanlık arasında gerçekte ne fark olduğunu hiç merak ettiniz mi? Çoğu insan bu terimleri birbirinin yerine kullanır, ancak aslında tamamen farklı şeylerden bahsediyorlar. Çeviri tamamen yazılı kelimelerle ilgilidir—kitaplar, belgeler, web siteleri. Tercümanlık ise canlı olarak, gerçek konuşmayla gerçek zamanlı olarak gerçekleşir.
Tokyo’dan meslektaşlarınız, Paris’ten müşterileriniz ve São Paulo’dan ortaklarınızla bir Zoom görüşmesine katıldığınızda, tercümanlığa ihtiyacınız vardır. Bu, herkesin konuşmayı olduğu gibi kendi dilinde duymasını sağlayan büyüdür. Peki ya günümüzün AI destekli platformları? Ana diller için %94 doğruluk oranına ulaşırken, insan tercümanlar tutmaktan %90 daha az maliyetli oluyorlar. Evet, doğru okudunuz.