Перевод против интерпретации: полное руководство по переводу видеоконференций в реальном времени 2025
Как синхронный перевод трансформирует видеокоммуникации и почему понимание разницы между переводом и интерпретацией важно для вашего бизнеса
Когда-нибудь задавались вопросом, в чем на самом деле разница между переводом и интерпретацией? Большинство людей используют эти термины как синонимы, но они говорят о совершенно разных вещах. Перевод — это работа с письменным словом: книги, документы, веб-сайты. Интерпретация же происходит в прямом эфире, в реальном времени с живой речью.
Когда вы подключаетесь к звонку в Zoom с коллегами из Токио, клиентами из Парижа и партнерами из Сан-Паулу, вам нужна интерпретация. Это та магия, которая позволяет каждому слышать разговор на своем родном языке в момент его происхождения. А современные платформы на базе ИИ? Они достигают точности 94% для основных языков при стоимости на 90% меньше, чем наем переводчиков-людей. Да, вы правильно прочитали.