28 de mayo de 2026

Novedades en InterMIND — Mayo de 2026

Nuestro resumen de mayo de 2026: 6 nuevas publicaciones del blog de InterMIND.

Todo lo que publicamos en el blog de InterMIND en mayo de 2026 — en un solo lugar.

Soberanía · 28 de mayo de 2026

Dónde se ejecuta realmente una reunión de InterMIND

Un mapa proveedor por proveedor de los servicios externos que afectan a su reunión, dónde se ejecutan y qué datos pasan por cada uno. Incluyendo la única ruta que todavía sale de la UE a nivel de proveedor — y lo que estamos haciendo al respecto.

Investigación · 25 de mayo de 2026

La trampa de la falsa fluidez: cuando un inglés "suficientemente bueno" es peor que no tener inglés

Los reguladores de aviación lo exigieron después de Tenerife y Avianca. La literatura médica lo cuantifica hasta el número de errores por encuentro con el paciente. Cuarenta años de investigación en negocios internacionales documentan el mismo mecanismo en la sala de juntas. Por qué la fluidez parcial en un idioma compartido es peor que no tener ningún idioma compartido — con los datos.

Metodología · 24 de mayo de 2026

"¿Cuántos idiomas soportan?" — y por qué nuestra respuesta honesta son seis números, no uno

Cada proveedor cita un número de idiomas. Nosotros no podemos, porque la traducción no es un solo producto. Aquí está el desglose por superficie para InterMIND — qué se filtra, por qué y qué publicamos en el sitio web.

Arquitectura · 24 de mayo de 2026

Dentro de los cuatro flujos de traducción que operan InterMIND

No existe "la traducción" en InterMIND. Hay cuatro flujos — voz, chat, notas, documentos — cada uno con su propio motor, presupuesto de latencia y nivel de calidad. Esto es lo que realmente sucede entre el momento en que usted habla y el momento en que un participante en otro idioma le entiende.

Metodología · 13 de mayo de 2026

Por qué el marketing de calidad de traducción está roto — y qué publicamos en su lugar

Cada proveedor de traducción publica el número de idiomas. Ninguno publica una calidad verificable por par de idiomas en tráfico real. Por qué esa brecha importa en su próxima evaluación de adquisición — y qué publicamos en su lugar.

Lanzamiento · 12 de mayo de 2026

La Sala de Reuniones Que No Cambia al Inglés

Seis semanas de lanzamiento transformaron InterMIND de una demostración de traducción a un espacio de trabajo multilingüe. Voz por participante, chat, notas compartidas e historial de edición — en 21 idiomas, con un registro de auditoría correspondiente. Gratis para todos hasta junio de 2026.

← Todas las publicaciones