Skip to content

¿Dónde es mayor la necesidad de InterMind?

InterMind elimina la barrera del idioma en las negociaciones comerciales. La tabla a continuación destaca los mercados donde la falta de comunicación es más costosa y los intérpretes profesionales son escasos o caros.

Conoce más sobre qué es InterMIND y cómo funciona.

Mercados prioritarios

SegmentoPaíses estrella (ISO‑2)Por qué es importante
Centros de manufactura globalesChina (CN), India (IN), Vietnam (VN), Bangladesh (BD), Indonesia (ID), Tailandia (TH)Comercio B2B masivo con EE.UU. y la UE; el dominio promedio del inglés es moderado
Socios industriales de EE.UU.México (MX), Canadá (CA)El T-MEC¹ impulsó las cadenas de suministro transfronterizas de automóviles y electrónicos; un canal confiable EN–ES es crítico
Asia de alta tecnologíaJapón (JP), Corea del Sur (KR), Taiwán (TW)Reuniones de ingeniería donde los matices en la terminología valen millones
UE multilingüeAlemania (DE), Francia (FR), Italia (IT), España (ES), Polonia (PL), Países Bajos (NL)24 idiomas oficiales dentro de un solo mercado; contratar intérpretes para cada negocio es costoso
Medio Oriente y Norte de ÁfricaEAU (AE), Arabia Saudí (SA), Egipto (EG), Marruecos (MA)Los proyectos reúnen equipos que hablan árabe, inglés e hindi
América LatinaBrasil (BR), Chile (CL), Colombia (CO), Perú (PE)Las exportaciones de materias primas y la subcontratación de TI requieren comunicación fluida PT/ES ↔ EN
Sedes de habla inglesa con alcance globalEstados Unidos (US), Reino Unido (GB), Australia (AU)Las sedes venden a nivel mundial y necesitan un canal bidireccional con Asia y LATAM

¹ T-MEC — Tratado entre México, Estados Unidos y Canadá que reemplazó al TLCAN; impone reglas estrictas de origen en el sector automotriz.

Criterios de Selección

  1. Volumen de Comercio — a mayor volumen de negocios, mayor el costo de los errores.
  2. Dominio del Inglés — países con baja proporción de nivel C1–C2 dependen de soluciones de interpretación.
  3. Escasez de Intérpretes — las videollamadas diarias de Zoom rara vez justifican un intérprete humano de tiempo completo.

Conclusiones estratégicas

  • Máxima prioridad — Socios de EE.UU. y el clúster de la "fábrica del mundo"; ROI más rápido.
  • Segundo nivel — UE y MENA; la precisión técnica y el riesgo regulatorio dominan.
  • Localización de interfaz — ocho idiomas (EN, ES, PT, ZH, JA, KO, AR, HI) cubren ~85 % de los mercados objetivo.
  • Cumplimiento normativo — considerar los regímenes de control de exportaciones (EAR, EU Dual‑Use). InterMind purga los datos de reuniones después del período de retención.

¿Te interesa unirte a nuestra misión? Consulta las career opportunities o conoce más about our company.