Skip to content

Wo ist der Bedarf an InterMind am höchsten?

InterMind beseitigt die Sprachbarriere bei Geschäftsverhandlungen. Die nachstehende Tabelle hebt die Märkte hervor, in denen Kommunikationsfehler am kostspieligsten sind und professionelle Dolmetscher entweder knapp oder teuer sind.

Erfahren Sie mehr darüber, was InterMIND ist und wie es funktioniert.

Prioritätsmärkte

SegmentSchwerpunktländer (ISO‑2)Warum es wichtig ist
Globale ProduktionszentrenChina (CN), Indien (IN), Vietnam (VN), Bangladesch (BD), Indonesien (ID), Thailand (TH)Massiver B2B-Handel mit den USA und der EU; durchschnittliche Englischkenntnisse sind moderat
US-IndustriepartnerMexiko (MX), Kanada (CA)USMCA¹ hat grenzüberschreitende Auto- und Elektronik-Lieferketten verstärkt; zuverlässiger EN–ES-Kanal ist geschäftskritisch
High-Tech-AsienJapan (JP), Südkorea (KR), Taiwan (TW)Ingenieursbesprechungen, bei denen Nuancen in der Terminologie Millionen wert sind
Mehrsprachige EUDeutschland (DE), Frankreich (FR), Italien (IT), Spanien (ES), Polen (PL), Niederlande (NL)24 Amtssprachen innerhalb eines einzigen Marktes; Dolmetscher für jedes Geschäft zu engagieren ist kostspielig
Naher Osten & NordafrikaVAE (AE), Saudi-Arabien (SA), Ägypten (EG), Marokko (MA)Projekte bringen arabisch-, englisch- und hindisprachige Teams zusammen
LateinamerikaBrasilien (BR), Chile (CL), Kolumbien (CO), Peru (PE)Rohstoffexporte und IT-Outsourcing erfordern reibungslose PT/ES ↔ EN-Kommunikation
Englischsprachige Hauptsitze mit globaler ReichweiteVereinigte Staaten (US), Vereinigtes Königreich (GB), Australien (AU)Hauptsitze verkaufen weltweit und benötigen einen bidirektionalen Kanal mit Asien und LATAM

¹ USMCA — Abkommen zwischen den Vereinigten Staaten, Mexiko und Kanada, das NAFTA ersetzte; es setzt strenge Ursprungsregeln im Automobilsektor durch.

Auswahlkriterien

  1. Handelsvolumen — je größer der Umsatz, desto höher die Kosten von Fehlern.
  2. Englischkenntnisse — Länder mit geringem C1–C2-Anteil sind auf Dolmetscherlösungen angewiesen.
  3. Dolmetschermangel — tägliche Zoom-Anrufe rechtfertigen selten einen hauptberuflichen Dolmetscher.

Strategische Erkenntnisse

  • Höchste Priorität — US-Partner und der „Fabrik der Welt"-Cluster; schnellster ROI.
  • Zweite Ebene — EU und MENA; technische Genauigkeit und regulatorische Risiken dominieren.
  • UI-Lokalisierung — acht Sprachen (EN, ES, PT, ZH, JA, KO, AR, HI) decken ~85 % der Zielmärkte ab.
  • Compliance — Exportkontrollregime beachten (EAR, EU Dual‑Use). InterMind löscht Besprechungsdaten nach Ablauf der Aufbewahrungsfrist.

Interessiert daran, unserer Mission beizutreten? Schauen Sie sich Karrieremöglichkeiten an oder erfahren Sie mehr über unser Unternehmen.