Skip to content

Где потребность в InterMind наиболее высока?

InterMind устраняет языковой барьер в деловых переговорах. В таблице ниже показаны рынки, где недопонимание обходится особенно дорого, а профессиональные переводчики либо труднодоступны, либо дороги.

Приоритетные рынки

СегментКлючевые страны (ISO‑2)Почему это важно
Глобальные производственные центрыChina (CN), India (IN), Vietnam (VN), Bangladesh (BD), Indonesia (ID), Thailand (TH)Масштабная B2B торговля с США и ЕС; средний уровень владения английским языком
Промышленные партнеры СШАMexico (MX), Canada (CA)USMCA¹ активизировало трансграничные цепочки поставок авто‑ и электроники; надежный EN–ES канал критически важен
Высокотехнологичная АзияJapan (JP), South Korea (KR), Taiwan (TW)Инженерные встречи, где точность терминологии стоит миллионы
Многоязычный ЕСGermany (DE), France (FR), Italy (IT), Spain (ES), Poland (PL), Netherlands (NL)24 официальных языка на едином рынке; найм переводчиков для каждой сделки обходится дорого
Ближний Восток и Северная АфрикаUAE (AE), Saudi Arabia (SA), Egypt (EG), Morocco (MA)Проекты объединяют команды, говорящие на арабском, английском и хинди
Латинская АмерикаBrazil (BR), Chile (CL), Colombia (CO), Peru (PE)Экспорт сырья и IT‑аутсорсинг требуют бесперебойной коммуникации PT/ES ↔ EN
Англоязычные штаб‑квартиры с глобальным охватомUnited States (US), United Kingdom (GB), Australia (AU)Штаб‑квартиры продают по всему миру и нуждаются в двустороннем канале связи с Азией и LATAM

¹ USMCA — Соглашение между США, Мексикой и Канадой, заменившее NAFTA; устанавливает строгие правила происхождения в автомобильном секторе.

Критерии отбора

  1. Объем торговли — чем больше оборот, тем выше цена ошибок.
  2. Уровень английского языка — страны с низкой долей владения C1–C2 зависят от услуг перевода.
  3. Нехватка переводчиков — ежедневные звонки в Zoom редко оправдывают штатного переводчика на полный день.

Стратегические выводы

  • Высший приоритет — партнеры из США и кластер "фабрики мира"; самая быстрая окупаемость инвестиций.
  • Второй уровень — ЕС и MENA; преобладают техническая точность и регуляторные риски.
  • Локализация интерфейса — восемь языков (EN, ES, PT, ZH, JA, KO, AR, HI) охватывают ~85 % целевых рынков.
  • Соответствие требованиям — учитывать режимы экспортного контроля (EAR, EU Dual‑Use). InterMind удаляет данные встреч после истечения срока хранения.