Skip to content

AIリアルタイム翻訳の仕組み

あなたの言語で話し、聞く

InterMindは瞬時双方向翻訳機能を備えたマルチユーザービデオ会議プラットフォームです。各参加者は母国語で話し、他の人の声を聞くことができ、言語の壁のない自然なコミュニケーションの効果を生み出します。

仕組み:

1. 音声認識(音声からテキストへ)

  • トランスフォーマーモデルを使用したストリーミング認識
  • ノイズと背景音の処理
  • 専門用語と業界用語のサポート
  • 認識精度:主要言語で 95-98%

2. テキスト後処理(テキストクリーンアップと意味解析)

  • 音声ノイズ除去:「えー」「あの」、繰り返し、どもりの除去
  • 認識エラー修正:文脈に基づく修正
  • 句読点と構造化:自動句読点配置
  • 主要意味抽出:主要思考と副次思考の識別
  • 発話セグメンテーション:正確な翻訳のための論理ブロックへの分割
  • 文脈解析:前の発言と全体的なトピックとの関連付け

3. ニューラル翻訳

  • 意味保持を伴う文脈依存翻訳
  • 慣用句、比喩、文化的参照の理解
  • 話し方スタイルの適応(フォーマル/インフォーマル)
  • 発話の感情的色彩の保持

4. 音声合成(テキストから音声へ)

  • 自然なイントネーションと話しリズム
  • 原文の間とアクセントの保持
  • 男性/女性の声の選択
  • 速度とトーンの調整

これらすべてが 3秒未満の遅延 で実行されます — プロの同時通訳者の速度に匹敵します[1] [2]

実用的な利点

音声処理品質:

  • ノイズフィルタリング: 咳、笑い声、背景の会話の自動除去
  • スマート句読点: イントネーションの間とロジカルな強調の認識
  • エラー修正: タイプミスと認識の不正確さをリアルタイムで修正
  • 意味圧縮: 冗長性を除去しながら意味を保持

ビジネス向け:

  • グローバルチーム: 国際チームでの言語障壁の排除
  • クライアントミーティング: 通訳サービスなしでクライアントとの直接コミュニケーション
  • 研修とプレゼンテーション: 複数言語での同時コンテンツ配信
  • コスト削減: 通訳費用を最大**80%**削減

ユーザー向け:

  • 自然さ: いつも通りに話し、母国語で考える
  • プライバシー: 第三者(通訳者)なし
  • アクセシビリティ: 事前計画なしで24時間365日利用可能
  • スケーラビリティ: 2人から1000人以上の参加者まで対応

人間を超える性能 — そして日々向上

技術スタック:

  • LLMプロバイダー: GPT-4、Claude、Gemini(地域選択)
  • 地域性: 地域のプライバシー要件への準拠(GDPR、CCPA)
  • 継続学習: 月間10,000時間以上の多言語会議の分析
  • 専門化: 特定業界向けモデル(医療、法律、金融、IT)

翻訳品質:

  • 精度: ビジネス会話で94-97%の正確性
  • 文脈: 会議全体を通じた文脈理解
  • 専門用語: 各業界向け適応辞書
  • フィードバック: ユーザー品質評価システム

技術アーキテクチャ

すべての音声/映像ルーティングは、社内開発された独自のMind APIを通じて処理され、以下を保証します:

  • パフォーマンス: 1000以上の並列ストリーム処理
  • データ主権: 選択された地域での保存
  • 耐障害性: 自動フェイルオーバーによる99.9%のアップタイム
  • スケーラビリティ: 負荷時の水平スケーリング

統合と互換性:

  • Web: あらゆる最新ブラウザで動作
  • デスクトップ: Windows/Mac/Linux向けシンプルなPWAインストール
  • モバイルアプリケーション: iOS/Android向けシンプルなPWAインストール
  • API: 既存プラットフォームへの統合(近日公開)
  • 人気サービス: Zoom、Teams、Google Meet(プラグイン経由)(近日公開)

  1. 人間の同時通訳の標準的な遅延時間は約2〜3秒です。 ↩︎

  2. AI翻訳の現在の進歩に基づくと、2〜3年以内にモデルは最高の人間翻訳者を一貫して上回ると予想されます — 法律、金融、医療、エンジニアリングなどの専門分野を含めて。 ↩︎